
Regardless of good Croatian translators on the market, familiarity of the original and target language, exceptions and nuances that only a native speaker can provide, is essential. Far too many translation companies fail to check their documents using the eye and expertise of a native proofreader.
Libris communications ensures maximum impact, by creating clear, concise, error free text. It's swiftly translated, then proofread and copyedited by an English native speaker, providing a perfect document at an affordable price.
We provide translations in several areas including Tourism, Legal, Manufacturing, Advertising & Marketing, Information Technology and Financial and Retail.
No matter what type of English written document you print, publish, and send as an email or post on a website, professionalism, quality, and presentation mean everything! Mistakes can prove to be expense you cannot afford as your documents must be perfect. Errors will damage your credibility and the quality of your written English will be used to judge you and your company's reputation.
Our simple 4-step translation and proofreading process guarantees quality results:
I conduct a detailed word count, review the technical nature of the submitted document and then calculate the time it will take to complete. A quotation is ready to be sent to you within 24 hours.
The text is ready for translating by one the Libris team of translators.
I carefully review and edit the document ensuring the invaluable 'check' that will enhance your credibility.
Your document is delivered to you in the original format (Microsoft Word, PowerPoint, WordPerfect, HTML and many others).